✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴ ✴ envíos gratis a Argentina a partir de $80.000 ✴ envíos a toda Argentina y el mundo ✴
$24.77 USD
10% de descuento pagando con Transferencia
Ver más detalles
1 en stock
Entregas para el CP:
Medios de envío
Calcular
No sé mi código postal

Cuentos Escogidos

(Избранные рассказы)

Maksim Gorki

Editorial Progeso

1976

Traductores varios

Tapa dura, con sobrecubierta original

339 páginas

Impreso en la Unión Soviética (URSS)

 

✶ ESTADO: 9/10. Excelente estado.

Sobrecubierta con desgastes y pequeñas roturas.

 

✶ INDICE:

1- Su camino no tiene fin

2- Mi compañero de camino

3- Chelkash

4- La vieja Izerguil

5- El abuelo Arjip y Lionka

6- Cierta vez, en otoño

7- Canción del halcón

8- Konovalov

9- Para matar el aburrimiento

10- Veintiséis y una

11- Canción del petrel

12- Cuentos de Italia:

Pepe

Acogida a los niños de Parma

La florecilla

El túnel

La madre del traidor

13- El deshielo

14- Nace un ser humano

15- “Las feas pasiones”

16- El primer amor

Notas

 

✶ EDITORIAL PROGRESO:

Durante buena parte del siglo XX, el nombre Progreso quedó ligado, para los lectores en castellano, a una imagen muy precisa: libros soviéticos impresos en Moscú, traducidos con cuidado y difundidos a gran escala. Detrás de esa marca hubo una historia más larga y menos lineal. Editorial Progreso no surgió de golpe ni mantuvo siempre la misma forma. Su etapa más reconocible comenzó en 1964, pero su origen estaba en una serie de transformaciones anteriores dentro del sistema editorial soviético.

El antecedente más lejano estuvo en 1931, con la Editorial de los Trabajadores Extranjeros en la URSS. En 1938 ese organismo pasó a llamarse Editorial de Literatura en Lenguas Extranjeras. A esa línea se sumó otra, la Editorial de Literatura Extranjera, fundada en 1946 para traducir al ruso libros de ciencias, humanidades y literatura publicados fuera de la Unión Soviética. De la reorganización de esas dos editoriales nació, en 1964, Editorial Progreso.

La reestructuración se había decidido en 1963. Los sectores dedicados a filosofía, historia, ciencias sociales y literatura de la Editorial de Literatura en Lenguas Extranjeras y de la Editorial de Literatura Extranjera pasaron al nuevo sello Progreso. Las áreas científicas y técnicas quedaron en Mir, surgida en esa misma reorganización y convertida después en una de las editoriales soviéticas más reconocibles en ciencia, técnica y divulgación.

Esa división definió con bastante claridad el perfil de cada sello. Progreso reunió filosofía, historia, economía, política, ciencias sociales, teoría marxista y una parte importante de la literatura traducida. Mir quedó asociada al campo científico y técnico.

En el mundo hispanohablante, Progreso tuvo una presencia fuerte y sostenida. Sus libros circularon en España y en América Latina durante décadas. Marx, Engels y Lenin ocuparon una zona central del catálogo, pero no fueron lo único. También hubo historia, filosofía, economía, manuales de ciencias sociales, libros sobre la URSS, narrativa y literatura infantil. Muchas de las traducciones al castellano fueron realizadas por exiliados republicanos españoles radicados en la Unión Soviética. Otras circularon a través de traductores, editores y mediadores ligados a espacios de militancia comunista en México y en otros países latinoamericanos. Ese entramado ayuda a entender por qué tantos libros con pie de imprenta moscovita terminaron formando parte de bibliotecas políticas, universitarias y personales en todo el ámbito hispano.

En 1991, cuando el sistema soviético ya estaba en crisis, todavía se hablaba de una editorial que publicaba en 51 lenguas y alcanzaba tiradas cercanas a los 10 millones de ejemplares por año.

El nombre Progreso quedó asociado, sobre todo, al período que va de 1964 a 1991. Antes hubo otros nombres y otras funciones. Después llegó el desarme. En 1991 la editorial perdió buena parte de la estructura que la había sostenido durante décadas, cerró varias de sus redacciones en lenguas extranjeras y redujo de manera drástica su actividad. De ese proceso surgieron también nuevos sellos y desprendimientos, entre ellos Progreso-Univers, Progreso-Tradición y Progreso-Pleiada. La marca no desapareció de inmediato, pero ya no ocupó el lugar que había tenido dentro del mundo editorial soviético.

 

La Editorial le quedará muy reconocida si le comunica usted su opinión acerca de la traducción del libro que le ofrecemos,  así como de su presentación e impresión.

Le agradeceremos también

cualquier otra sugerencia.

Nuestra dirección: Editorial Progreso, Bulevar Zúbovski, número 21, Moscú, URSS.