| 1 cuota de $20.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $20.000,00 |
| 2 cuotas de $11.949,00 | Total $23.898,00 | |
| 3 cuotas de $8.296,67 | Total $24.890,00 | |
| 6 cuotas de $4.730,33 | Total $28.382,00 | |
| 9 cuotas de $3.517,78 | Total $31.660,00 | |
| 12 cuotas de $2.960,00 | Total $35.520,00 |
| 1 cuota de $20.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $20.000,00 |
| 2 cuotas de $11.872,00 | Total $23.744,00 | |
| 3 cuotas de $8.127,33 | Total $24.382,00 | |
| 6 cuotas de $4.495,33 | Total $26.972,00 | |
| 9 cuotas de $3.286,67 | Total $29.580,00 | |
| 12 cuotas de $2.691,67 | Total $32.300,00 |
| 3 cuotas de $8.522,00 | Total $25.566,00 | |
| 6 cuotas de $4.693,33 | Total $28.160,00 |
| 3 cuotas de $8.610,67 | Total $25.832,00 | |
| 6 cuotas de $4.727,00 | Total $28.362,00 | |
| 9 cuotas de $3.537,11 | Total $31.834,00 | |
| 12 cuotas de $2.896,83 | Total $34.762,00 |
Mijail: mocedades de Adrian Zograffi
Panait Istrati
Editorial Cenit
Colección Prosistas Extranjeros Contemporáneos
1930
Traducción de E. Diez-Canedo
Tapa dura (encuadernado)
225 páginas
Impreso en Madrid (España)
✶ ESTADO: 9/10. Excelente estado.
Ejemplar prolijamente reencuadernado en tela; tejuelo y tipografía dorada.
✶ PANAIT ISTRATI:
Nació en Brăila, Rumania, en 1884, y murió en Bucarest en 1935. Fue hijo de una lavandera rumana y de un griego al que no llegó a conocer. Creció cerca del Danubio y empezó a trabajar desde muy chico, entre oficios modestos, lecturas hechas a los saltos y una vida marcada por el movimiento. Antes de publicar sus primeros libros ya había pasado por el periodismo socialista, por la tuberculosis, por trabajos precarios y por viajes entre Rumania, Turquía, Egipto, Francia y Suiza. Esa pobreza entró en su literatura con la fuerza de una experiencia vivida de cerca, entre puertos, caminos, habitaciones pobres, amistades intensas y una necesidad muy concreta de justicia.
Su llegada a la escritura tuvo algo de episodio novelesco. En 1921, enfermo y desesperado, intentó suicidarse en Niza llevando consigo una carta dirigida a Romain Rolland, el escritor francés al que admiraba. Rolland recibió esa carta, le respondió, se interesó por su vida y terminó impulsando la publicación de Kyra Kyralina, aparecida en 1923 con prólogo suyo. Desde ese momento Istrati quedó asociado a la figura del narrador errante y autodidacta, un escritor nacido en los márgenes de Europa que llevó a la literatura francesa una materia balcánica hecha de pobreza, violencia, deseo de libertad, amistad y relato oral.
Mijaíl: mocedades de Adrián Zograffi forma parte del ciclo dedicado a Adrián Zograffi, alter ego literario de Istrati, que aparece como narrador, testigo o personaje alcanzado por historias ajenas. La edición española fue publicada en Madrid por Editorial Cenit en 1930, con traducción de Enrique Díez Canedo. El libro se ubica en la juventud de Adrián, después de la infancia marcada por Codine, y sigue su vínculo con Mijaíl, un ruso pobre y errante, dueño de una dignidad áspera y de una sabiduría aprendida fuera de la escuela, en el trato con la intemperie y con los otros.
La amistad entre Adrián y Mijaíl sostiene el libro. Istrati la cuenta desde un mundo popular y mezclado, donde conviven rumanos, griegos, rusos, judíos, trabajadores de puerto, vagabundos y hombres acostumbrados a vivir cerca de la caída. Entre los dos hay admiración, aprendizaje, choques, dependencia, orgullo y una necesidad de libertad que vuelve difícil cualquier forma de quietud. Adrián encuentra en Mijaíl una figura de formación, pero también una presencia imposible de retener del todo, alguien que abre una manera de mirar a los demás y lleva consigo una marca profunda de desarraigo.
La literatura de Istrati viene del viaje, del hambre, de los oficios, de la conversación popular y de las injusticias vistas sin distancia. Sus relatos avanzan por encuentros y desvíos, con historias que se abren dentro de otras historias y personajes que parecen entrar desde una voz escuchada antes de pasar al papel. En Mijaíl, esa forma acompaña la mocedad de Adrián Zograffi y la convierte en un aprendizaje fuera de los caminos seguros, en contacto con un mundo pobre, cosmopolita y movedizo.
La obra de Istrati tuvo una recepción temprana en español durante los años treinta, con varias traducciones publicadas en España.

